Dzięki otwartemu rynkowi współpraca pomiędzy firmami, których siedziby znajdują się w różnych krajach, jest łatwiejsza niż dawniej. Ułatwiony został przepływ surowców lub maszyn stosowanych w rozmaitych zakładach produkcyjnych, także import jak i eksport towarów są bardzo dobrze prosperującymi branżami.

Podobnie rzecz się ma jeśli chodzi o nauki techniczne: wymiana informacji pomiędzy badaczami, sprzedaż i rozpowszechnianie swoich autorskich pomysłów i rozwiązań poza krajem są zdecydowanie prostsze niż jeszcze kilkanaście lat temu. Wszystko to sprawia to, że potrzeba fachowych tłumaczeń znacząco wzrosła.

 

Firmy z różnorodnych gałęzi przemysłu korzystają z naszych usług najczęściej przy tłumaczeniach instrukcji obsługi, zarówno maszyn stosowanych w produkcji, jak też importowanego sprzętu przeznaczonego do dalszej sprzedaży. Znaczącą rolę odgrywa tu rzetelne, bardzo dokładne tłumaczenie, a w parze z najwyższym poziomem tłumaczenia pod kątem terminologii technicznej musi iść również jego jasny przekaz, tak, by docelowy odbiorca, zarówno szeregowy pracownik czy też końcowy Klient bez problemu mogli zapoznać się ze specyfikacją danego urządzenia.

w parze z najwyższym poziomem tłumaczenia pod kątem terminologii technicznej musi iść również jego jasny przekaz 

 

wnioski patentowe i ich tłumaczenie rządzą się swoimi prawami, podczas przekładu musi zostać zachowany ich specyficzny język 

Często tłumaczonymi przez nas dokumentami są wnioski patentowe oraz karty charakterystyki. Tłumaczenie karty charakterystyki substancji niebezpiecznych musi być wykonane zgodnie z szablonem, narzuconym przez przepisy unijne, w innym wypadku tłumaczenie zostanie odrzucone, co może wiązać się z dodatkowymi kosztami, opóźnieniami i innymi problemami dla Zlecającego, dlatego tak istotne jest, by przekładu dokonała osoba mająca już doświadczenie przy takich treściach. Wnioski patentowe i ich tłumaczenie również rządzą się swoimi prawami. Podczas przekładu musi zostać zachowany ich specyficzny język, z którym nie każdy jest zaznajomiony. Jeżeli odpowiednia forma tekstu nie zostanie zachowana – wniosek nie zostanie przyjęty.

Jak widać – tłumaczenia techniczne nie są łatwą tematyką, lecz nasze biuro zajmuje się nimi od samego początku działalności. Doświadczenie zdobyte przez te lata pozwala nam zagwarantować Państwu, że przekład wykonany przez nas będzie spełniał najwyższe standardy oraz wszelakie wytyczne lub obostrzenia, jakie dotyczą danego rodzaju treści.

 

Obsługiwane języki


Język angielski    
Język białoruski    
Język bułgarski    
Język chorwacki
Język czeski

Język duński
Język fiński
Język francuski    
Język grecki
Język hiszpański

Język litewski    
Język łotewski    
Język niderlandzki
Język niemiecki    
Język norweski   

Język portugalski
Język rosyjski    
Język rumuński
Język serbski    
Język słowacki   

Język słoweński
Język szwedzki
Język ukraiński
Język węgierski
Język włoski

 

PRZYJĄŁEM DO WIADOMOŚCI I ZGADZAM SIĘKorzystanie ze strony internetowej transcool.pl oznacza akceptację warunków zawartych w polityce prywatności. W szczególności dotyczy to akceptacji przetwarzania i przechowywania danych osobowych zebranych za pomocą niniejszej Strony a wykorzystywanych w celach marketingowych i handlowych. Na tej stronie internetowej wykorzystywane są pliki cookies zbierane do celów statystycznych, profilowania reklam i wykorzystywane do poprawnego działania serwisu www. Warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies można zmienić w ustawieniach przeglądarki - niedokonanie zmian ustawień przeglądarki jest jednoznaczne z wyrażeniem zgody na ich zapisywanie.

W przypadku braku akceptacji na powyższe (i zawarte w 'Polityce prywatności') zapisy, prosimy o niekorzystanie z tej Strony i natychmiastowe jej opuszczenie.