Dzięki otwartemu rynkowi współpraca pomiędzy firmami, których siedziby znajdują się w różnych krajach, jest łatwiejsza niż dawniej. Ułatwiony został przepływ surowców lub maszyn stosowanych w rozmaitych zakładach produkcyjnych, także import jak i eksport towarów są bardzo dobrze prosperującymi branżami.

Podobnie rzecz się ma jeśli chodzi o nauki techniczne: wymiana informacji pomiędzy badaczami, sprzedaż i rozpowszechnianie swoich autorskich pomysłów i rozwiązań poza krajem są zdecydowanie prostsze niż jeszcze kilkanaście lat temu. Wszystko to sprawia to, że potrzeba fachowych tłumaczeń znacząco wzrosła.

 

Firmy z różnorodnych gałęzi przemysłu korzystają z naszych usług najczęściej przy tłumaczeniach instrukcji obsługi, zarówno maszyn stosowanych w produkcji, jak też importowanego sprzętu przeznaczonego do dalszej sprzedaży. Znaczącą rolę odgrywa tu rzetelne, bardzo dokładne tłumaczenie, a w parze z najwyższym poziomem tłumaczenia pod kątem terminologii technicznej musi iść również jego jasny przekaz, tak, by docelowy odbiorca, zarówno szeregowy pracownik czy też końcowy Klient bez problemu mogli zapoznać się ze specyfikacją danego urządzenia.

w parze z najwyższym poziomem tłumaczenia pod kątem terminologii technicznej musi iść również jego jasny przekaz 

 

wnioski patentowe i ich tłumaczenie rządzą się swoimi prawami, podczas przekładu musi zostać zachowany ich specyficzny język 

Często tłumaczonymi przez nas dokumentami są wnioski patentowe oraz karty charakterystyki. Tłumaczenie karty charakterystyki substancji niebezpiecznych musi być wykonane zgodnie z szablonem, narzuconym przez przepisy unijne, w innym wypadku tłumaczenie zostanie odrzucone, co może wiązać się z dodatkowymi kosztami, opóźnieniami i innymi problemami dla Zlecającego, dlatego tak istotne jest, by przekładu dokonała osoba mająca już doświadczenie przy takich treściach. Wnioski patentowe i ich tłumaczenie również rządzą się swoimi prawami. Podczas przekładu musi zostać zachowany ich specyficzny język, z którym nie każdy jest zaznajomiony. Jeżeli odpowiednia forma tekstu nie zostanie zachowana – wniosek nie zostanie przyjęty.

Jak widać – tłumaczenia techniczne nie są łatwą tematyką, lecz nasze biuro zajmuje się nimi od samego początku działalności. Doświadczenie zdobyte przez te lata pozwala nam zagwarantować Państwu, że przekład wykonany przez nas będzie spełniał najwyższe standardy oraz wszelakie wytyczne lub obostrzenia, jakie dotyczą danego rodzaju treści.

 

KONTAKT

Biuro Tłumaczeń TRANSCOOL
ul. Generała Jerzego Ziętka 3/1
41-400 Mysłowice k/Katowic
NIP: 222-089-13-96

Dane kontaktowe:
Tel.: 509-916-887
E-mail: tlumaczenia@transcool.pl

Konto bankowe:
ING Bank Śląski   04 1050 1634 1000 0090 9127 3582

PRZYJĄŁEM DO WIADOMOŚCI I ZGADZAM SIĘKorzystanie ze strony internetowej transcool.pl oznacza akceptację warunków zawartych w polityce prywatności. W szczególności dotyczy to akceptacji przetwarzania i przechowywania danych osobowych zebranych za pomocą niniejszej Strony a wykorzystywanych w celach marketingowych i handlowych. Na tej stronie internetowej wykorzystywane są pliki cookies zbierane do celów statystycznych, profilowania reklam i wykorzystywane do poprawnego działania serwisu www. Warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies można zmienić w ustawieniach przeglądarki - niedokonanie zmian ustawień przeglądarki jest jednoznaczne z wyrażeniem zgody na ich zapisywanie.

W przypadku braku akceptacji na powyższe (i zawarte w 'Polityce prywatności') zapisy, prosimy o niekorzystanie z tej Strony i natychmiastowe jej opuszczenie.